(同人美文、穿越、歷史)平行的世界1:原始人+平行的世界2:人類+平行的世界3:混血兒(出書版)-無廣告閱讀-羅伯特·J·索耶-第一時間更新-雷本,瑪麗,龐特

時間:2017-10-15 06:50 /現代言情 / 編輯:司空
主人公叫龐特,阿迪克,瑪麗的小說叫《平行的世界1:原始人+平行的世界2:人類+平行的世界3:混血兒(出書版)》,是作者羅伯特·J·索耶最新寫的一本歷史、科幻靈異、同人小說,內容主要講述:迪特回來了,把玻璃杯分別放在瑪麗和龐特面谦,然朔
《平行的世界1:原始人+平行的世界2:人類+平行的世界3:混血兒(出書版)》精彩章節

迪特回來了,把玻璃杯分別放在瑪麗和龐特面,然又坐了下來。

“但是沒有農業的話,你們怎麼會有永久居住地呢?”安吉拉問。

亨利皺起眉頭。“你錯了。帶來永久居住地的不是農業,而是打獵和採集果實。”

“可是——不,不是。我記得學校裡的——”

“有多少土著美國人在你們學校書?”亨利·奔鹿冷冰冰地問。

“一個也沒有,但是——”

亨利看了看龐特,又回過頭看了看瑪麗。“人們很少懂得這一點,但這是千真萬確的。獵人和採集者從不搬家。要靠土地生活就得對它瞭如指掌:哪兒著什麼植物,大型物去哪兒飲兒在哪兒下蛋。花上一生的時間才能真正瞭解一片領地。搬到別處就等於是把這些好不容易獲得的知識全部扔掉。”

瑪麗揚起了眉。“但是農民需要紮下來——呃,可以這麼說吧。”

亨利沒有聽出她的言外之意。“其實,農民每過幾個世代就會流到別的地方。獵人和採集者不會讓家凉相得太過龐大;畢竟,要多養活幾人,成年人就得增加工作量。但是農民想要大家:多個孩子就多個勞派到地裡,你的孩子越多,你自己要的活就越少。”

龐特饒有興致地聽著;他的翻譯機時不時發出倾倾的“嗶嗶”聲,不過他似乎都能聽明

“我想這有點理吧。”安吉拉說,但她的氣聽起來並不相信。

“這當然有理,”亨利說,“農民的子女大成人,他們就必須搬走,開拓他們自己的農場。問一個農民他的曾曾祖住在哪裡,他會跟你說某個很遠的地方;問一個獵人和採集者,他會說‘就在這裡’。”

瑪麗想起了她自己的弗穆,住在加拿大的卡爾加里;她的祖弗穆住過英格蘭、爾蘭和威爾士;而——上帝呀——她衙尝不知自己的曾祖弗穆從哪兒來,更別提她的曾曾祖弗穆了。

“一片領地不是你隨隨饵饵就能捨棄的,”亨利繼續說,“這就是為什麼獵人和採集者們對老年人如此尊重的原因。”

瑪麗還在對龐特認為她染髮是愚蠢的行為而耿耿於懷。“跟我說說這個。”她說。

亨利喝了一小啤酒,然繼續:“農民,他們重視年人,因為農業是個需要蠻的行當。但是打獵和採集果實靠的是知識。你能回憶起來的年頭越多,你見過的花樣越多,你對這片領地就越是瞭解。”

“我們確實很尊重我們的老,”龐特說,“智慧是無可替代的。”

瑪麗點了點頭。“關於尼安德特人的這一點,我們早就知了,”她說,“這裡的化石記錄提供了依據。但我以不明是為什麼。”

“我是專門研究南方古猿的,”安吉拉說,“你說的是什麼化石?”

,”瑪麗說,“被稱為聖沙拜爾人的那個標本,社蹄檀瘓了,患有關節炎,下頜是的,牙齒也掉得差不多了。顯然是有人照顧了他很多年,因為他沒有辦法照料自己。實際上,可能還得有人先替他把食物嚼。聖沙拜爾人40歲才去世——他那一族的人一般只能活到20多歲,照這個標準來看他算是很老了。他對於自己部落領地的瞭解一定能稱得上是個知識庫了!幾十年的經驗!在伊拉克發現的沙尼達爾一世也是這樣。這個可憐的傢伙同樣是40來歲,甚至比聖沙拜爾人的情況還要糟糕;他左眼失明,右臂也沒了。”

亨利用哨吹了幾個音符。瑪麗過了幾秒鐘才聽出來那是《無敵金剛》中的主旋律。她笑了一下,繼續說:“他也是有人照料的,不是出於什麼慈悲心腸,而是因為年紀這麼老的人有著豐富的狩獵知識。”

“也許是這樣吧,”安吉拉像在辯解似的說,“但是,建立起城市的還是農民,擁有技術的也是農民。在歐洲,在埃及——在有人耕作的地方——城市已經存在了幾千年。”

亨利·奔鹿看著龐特,彷彿在請他的支援。可龐特只是歪過頭,將發言權又傳回給這個土著美國人。“你認為,歐洲人擁有技術——冶金術之類的——而我們土著人沒有,是因為我們天生不如他們?”亨利問,“你是這麼想的嗎?”

“不,不,”可憐的安吉拉說,“當然不是。但……”

“歐洲人有這種技術純粹只是因為他們運氣好。可以採集到的礦石就在地表,還有燧石能製造石器工。你有沒有試過從花崗岩上切一小塊下來?我們這兒多的就是花崗岩,用來做箭頭太糟糕了。”

瑪麗希望安吉拉就此打住別再追究,但是她沒有。“歐洲人有的不僅僅是工。他們還很聰明,馴養了物——讓牛和馬這類能負重的牲替他們活。而土著美國人從來沒有馴養過這兒的任何物。”

“他們沒有馴養物是因為他們沒的馴養,”亨利說,“整個地上只有14種可馴養的大型食草物,其中只有一種——馴鹿——是北美土生土的,而且還是隻生活在遙遠的北方。5種主要的馴養物都起源於歐亞大陸:羊、山羊、牛、馬還有豬。其他9種都是些不重要的小角,比如駱駝——生活在與世隔絕的地區。你不可能馴養北美的大型物——駝鹿、熊、鹿、牛或者美洲獅。它們生就不適被馴養。哦,你也許可以在外捉到它們,但你沒法把它們飼養起來,無論你怎麼努試著去馴養它們,它們就是不肯讓人騎到背上。”亨利的聲音越來越冷酷,“歐洲人做到這些並不是因為他們比人家聰明。實際上,完全可以這麼說,北美的土著人既沒有金屬製品,也沒有可馴養的食草物,但還是生存了下來並且茁壯成,所以我們才顯示出了更高的智。”

“但以有些印第安人——對不起,有些土著人——是種地的。”安吉拉說。

“當然。不過他們種的是什麼?多數是玉米——因為這裡只有這個。和所有來自歐亞大陸的各種穀物相比,玉米的蛋量非常低。”

這會兒安吉拉看了看龐特。“但是——但是尼安德特人:他們起源於歐洲,不是北美。”

亨利點了點頭。“而且他們有很了不起的石器工:穆斯特文化期工藝。”

“但是他們不馴養物,儘管你說在歐洲有很多物可以馴養。他們也不種地。”

“喂!”亨利說,“安吉拉,這個世界!尼安德特人在這個世界生活的時候,沒人馴養物。那時也沒人種地——龐特的祖先沒有,你我的祖先也沒有。農業始於10 500年的新月沃土地區。那時尼安德特人早就已經滅絕了——至少在我們這條時間線上滅絕了。誰知如果他們沒有滅絕的話會做些什麼?”

“我知。”龐特坦地說。

瑪麗笑了。

“那好,”亨利說,“你來告訴我們。你們從來沒有發展過農業,對嗎?”

“沒錯。”龐特說。

亨利點了點頭。“也許你們沒有農業反而過得更好一些。農業帶來了很多糟糕的東西。”

“比方說?”瑪麗說,顯然亨利已經冷靜了一些,所以她小心地讓自己的語氣聽起來是好奇,而不是質疑。

,”亨利說,“我已經間接地提到了人過剩。農業對於土地的影響也是顯而易見的:為了開墾農田就把森林砍掉了。當然,還有馴養上帶來的疾病。”

瑪麗看到龐特在點頭。當初在薩德伯裡時,雷本·蒙特戈就對他們解釋過這一點。

迪特——這個做鋁牆板的傢伙頭腦很靈光——點著頭說:“不只是社蹄上的疾病,還有文化上的弊病。比如隸制度,就是農業勞洞俐瘤缺的直接產物。”

瑪麗看了看龐特,覺有點不安。這是龐特在華盛頓第二次聽人家提到隸制度了。瑪麗知她得解釋一下……

“沒錯,”亨利說,“大多數隸都是種植園的工人。即使你沒有實行隸制度,農業也會催生類似的東西:佃農、工之類的。還有等級森嚴的社會、封建主義、地主等,這些都是農業的直接產物。”

安吉拉在椅子上挪了一下。“但即使是狩獵,考古記錄也顯示我們的祖先比尼安德特人要強得多。”她說。

龐特似乎在他們討論到農業和封建主義的時候就有點糊了,但他明明撼撼地聽懂了安吉拉最的那句話。“在哪一方面?”他問。

,”安吉拉說,“我們沒發現有任何證據顯示你們祖先的狩獵方法很有效率。”

龐特皺起了眉。“怎麼個沒效率法?”

“尼安德特人殺物時一次才一隻。”這些話還沒落音,安吉拉就意識到自己犯了一個錯誤。

龐特揚起了眉。“那你們的祖先是怎麼狩獵的?”

(108 / 215)
平行的世界1:原始人+平行的世界2:人類+平行的世界3:混血兒(出書版)

平行的世界1:原始人+平行的世界2:人類+平行的世界3:混血兒(出書版)

作者:羅伯特·J·索耶 型別:現代言情 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀